Greek seems like a hard language, and you are sure to be put off by the complex presentation of it that inevitably happens at the higher levels of church clergy. But people have been scared away from it unnecessarily. It’s not complex. It was a real language. Real people spoke it.
Hundreds of millions of people put their Christian faith into the hands of a handful of men who have been responsible for the transmission of the Scriptures. Hardly anyone reads it in the original languages. They are in fact told not to unless they learn it at a seminary. In the case of Islam, the vast majority of Muslims read the Qur’an in its original language, or learn to. They will tell you that it must be read in Arabic and that translations are not the real thing. They would consider a watered-down paraphrase of the Qu’ran an abomination. Conversely, a pastor will tell you that a gross paraphrase of the Bible is “just as good as any other!” You have not realized the amount of trust you have extended to translators. Were they faithful really? Unbiased? Factual? Let me ask you this question, if Bible translations were labeled this way:
- New International Interpretation
- New Living Interpretation
- King James Interpretation
- Good News Interpretation
- New American Interpretation
- English Standard Interpretation
Would you buy it? Would you entrust your life to what you read?
Don’t be a sucker. It doesn’t take much (especially these days) to look up in dictionaries and lexicons the words that are consistently fed to you. This is a noble thing to do. Do not believe everything you hear.
Much of the Bible has been defaced and obscured through heavy bias. One good example is 1 Peter 3:7. Greek and Hebrew have no specific words for husband/wife. Occasionally Greek words have a broad meaning, and the translator must choose, as is the case with sunoikeo. Sunoikeo occurs only once in the NT, in Peter’s exhortation.
2.to live together in wedlock, cohabit, Hdt., Eur., etc.; τούτων συνοικησάντων γίνεται Κλεισθένης from their marriage sprang Cleisthenes, Hdt.
3.metaph., ἄχθος ᾧ ξυνοικεῖ the grief with which he is associated, Soph.; so, ς. φόβῳ Eur.; ἡδοναῖς, ἀμαθίᾳ Plat.; ἱππικοῖς ἐν ἤθεσι ξ. being versed in the ways of horses, Eur.
b.reversely, with the thing as subject, γῆρας ἵνα πάντα κακὰ κακῶν ξυνοικεῖ old age with which all evils are associated, Soph.; of the poisoned robe of Hercules, to cling closely, id=Soph.
Many times words are just outright changed. Hypotassomenai [G5293], meaning those-being-subject, is a participle verb and not an imperative command. In 1 Pet. 3:5 it is translated correctly as a participle, “…those hoping into God, ordered themselves, being subject [hypotassomenai] to their own men.”
Take note of how Peter spoke of women and men in the plural, not singular. An accurate, and far less biased translation of 1 Peter 3:1-7 would therefore be this:
Likewise the women, those being subject [hypotassomenai] to your own men, so that and if any are disobedient to the word, through the up-turning of the women, without a word they will be won over having beheld your pure behavior in fear.
Who should not be the outwardly plaiting of hair and putting around of things of gold, or the dressing of garments of the world…
Peter grouped a bunch of nouns into three symbolic points as seen in bold. Kosmos in this sentence is always interpreted as “adorning” and plugged into the first part of the sentence. But this is the literal reading of the the sentence and it has always confused scholars since kosmos is a nominative noun. The only verb in the statement is to be found at the beginning. It is fascinating that out of 186 instances of the word kosmos in the New Testament, meaning world, this one time we are told that Peter had in mind something totally different. Taking into account the definite articles (the) we can read “the secret” rather than “a hidden” and “the meek, tranquil spirit” rather than “a gentle quiet spirit”:
but rather the Secret Man of the heart, in the incorruptible Meek and Tranquil Spirit, who is before Theos, of great cost.
The men, likewise, dwelling [colonizing jointly] with them, according to knowledge, as to a weaker vessel — to the woman– imparting honor, as also being joint-heirs of the grace of life, that your prayers be not hindered.
1 Peter 3:7 literal
What is taught of women is actually taught of the Church, the Woman. This puts the conversation on a much higher enigmatic level. Do women want real power in the Church? They should be her, not as a whore obviously as she is now, but in their “up-turning”, become beautiful, meek, tranquil. Their up-turning collectively could win over men, who are going psycho currently, without a word. Instead they are terrorizing them just as she, the Church is terrorizing them. Like Mother, like daughter. Men make up the Church-mother-whore as well, but men don’t make up women. Men aren’t women. Men “build-up” women just as Jesus will “build up” his (Matt. 16:18). This used to be seen as a good thing. Nowadays most women in the West are offended at the thought. Most of my years, in the Church, in the bible college, in the seminary, I have heard plenty of women complain, scoff, and bitch at everything under the sun. The Church indeed was oppressive toward women in the past, but now it has turned around and is driving men psycho and sexually frustrating the hell out of them. Far, far from being won over I, like a multitude of men, grew repulsed with this, especially as present male-oppression is seen as just in light of past-female oppression. This is wholesale perversity I want nothing to do with.
In Peter’s statement the relationship between men and women is defined corporately rather than individualistically. Rather than isolating married couples and their problems and demanding that the woman subject herself to an ass of a husband “because the Bible says”, how about we step back and look at the bigger picture? Are brothers dwelling-colonizing with their sisters with understanding? Are churches (women included) letting men be men? Are they letting them build them up? Or are they constantly telling them to back off and crying ‘rape!’ if they so much as lay eyes on them?
This was never about commands or rules. This was about freeing the individual relationship between a man and woman from all oppression, untenable rules, standards, and burdens that they simple cannot bear and under which companionship is crushed, and places the responsibility on the whole corporate Body collectively. Imagine people choosing to make what is good and beautiful, simply because it is good and beautiful. And not because you’re going to hell if you don’t obey.